Mayflower - Majownik

Tekst oryginału (nazwa angielska zwyczajowa): Mayflower (Trailing arbutus)
Polskie tłumaczenie (nazwa polska zwyczajowa): Konwalia, pierwiosnek, przylaszczka (Majownik (nazwa własna wymyślona ad hoc))
Nazwa łacińska (nazwa rodziny): Epigaea repens (Ericaceae)


Myślę, że muszą to być dusze kwiatów, które umarły zeszłego lata i to jest ich niebo.
Ulubiony kwiat Ani Shirley, która na początku wiosny zawsze chciała go zobaczyć. Najpierw szukała ich sama (pamiętny piknik), potem dostawała od Gilberta, kapitana Jima, synów (początkowo Jima, a podczas wojennych wiosen kolejno od Waltera, Shirleya i małego Bruce'a Mereditha).
Rodzima roślina leśna PEI o zimotrwałych, skórzastych liściach i delikatnych różowych kwiatach. Mayflower to kwiatowy emblemat zarówno Nowej Szkocji, jak i Massachusetts. Wykopanie jednego w Massachusetts podlega karze grzywny w wysokości 50 USD.
Wyzwanie dla tłumacza, gdyż nic podobnego nie rośnie w Polsce więc jak to tłumaczyć bez przypisu? Najbardziej przypomina miniaturowe różaneczniki (krzewy z tej samej rodziny)  obecnie chętnie sadzone w naszych ogrodach. Ania ubolewa nad nami i tłumaczem: „Tak mi przykro z powodu ludzi mieszkających w krajach, gdzie nie ma Mayflowers
Rok zapisany roślinami

Majownik (nazwa własna wymyślona ad hoc) w bazie USDA PLANTS

Mayflower Epigaea repens –  By Fritzflohrreynolds - Own work, CC BY-SA 3.0

 poprzedni
 następny

2 komentarze:

  1. No wlasnie... Chyba od tych nieszczesnych Mayflowers uswiadomilam sobie, jak wiele jest przeklaman w tlumaczeniach... LMM w swoim Dzienniku opisuje slynny Mayflower Picnic urzadzony przez jej ulubiona nauczycielke Pania Gordon 13 maja 1890r.

    OdpowiedzUsuń
  2. O mayflowers jako symbolu wiosny LMM wspomina też w eseju w Canadian Magazine z 1911 Spring in the Woods . Dziękuję bardzo za kwerendę majownika w dziełach LMM

    OdpowiedzUsuń