Tekst oryginału (nazwa angielska zwyczajowa): Sweet May (common pink, garden pink, wild pink)
Polskie tłumaczenie (nazwa polska zwyczajowa): brak (Goździk postrzępiony)
Nazwa łacińska (nazwa rodziny): Dianthus plumarius (Caryophyllaceae)Polskie tłumaczenie (nazwa polska zwyczajowa): brak (Goździk postrzępiony)
Tą roślinę ogrodową nie łatwo było zidentyfikować. LMM używała często nazw potocznych, lokalnych, a nawet wymyślonych przez siebie, a nie katalogowych czy botanicznych. Nazwy te są bardzo trudne do przyporządkowania, gdyż bywały używane regionalnie w określonym czasie.
W tym przypadku pomogło wyszukiwanie w starych anglojęzycznych katalogach nasion z przełomu wieków. Używano wówczas nazwy handlowej Sweet May Pink lub Hardy Scotch reklamując, że to goździki z ogródka twojej Matki.
Niesamowicie pomogła baza danych The Biodiversity Heritage Library
Ogródek “Ustronia Patty”
Profil goździka postrzępionego w bazie USDA
Goździk postrzępiony Dianthus plumarius |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz