Fringed gentian - goryczka

Tekst oryginału (nazwa angielska zwyczajowa): 
fringed gentian (gentian )
Polskie tłumaczenie (nazwa polska zwyczajowa): goryczka (goryczka )
Nazwa łacińska (nazwa rodziny): Gentiana  (Gentianaceae )


Rozdział XXVI Emilki ze Srebrnego Nowiu: The Vow of Emily 

W rozdziale pojawia się wiersz o o goryczce z alpejskiej ścieżki. Jest kilka goryczek, które mają "frędzelkowate" płatki. Niektóre występują w Europie (np. goryczuszka orzęsiona Gentianopsis ciliata), inne w Ameryce Północnej (np. Gentianopsis crinita). Co poeta miał konkretnie na myśli? Goryczka występuje tu raczej w roli podmiotu lirycznego niż jako konkretny botaniczny gatunek. Zresztą trzeba by pytać nie L.M.M, ale autorki utworu z 1884 roku "Tam! The Story of a Woman" skąd pochodził wycięty wiersz "The Fringed Gentian": Elli Rodman Church and Auguście De Bubna's. 
Strona scrapbooka z wierszem o goryczce
wyciętym z czasopisma Godey's Lady Book z 1884 r
Wiersz ten znalazł się również w scrapbooku samej Maud i był dla niej niejako obrazem jej zmagań we wspinaniu się na literackie szczyty (stąd tytuł autobiografii  The Alpine Path: The Story of My Career,



poprzedninastępny

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz